Santa13, а где Texte Mitarbeiter?
А ты пробовал? В игре работает твой перевод? Да.. и где ссылка?
Ну залей куда-нибудь
fmdata/FanChants.txt
В немецких чемпионатах, проскакивают кричалки...
Такое было и в 07...
TexteScoutReport.txt
Ща постараюсь)))
Texte Zeitung Transfermeldungen.txt выложите плиз я переведу
выложите какой нить файл которым никто не занимается...я переведу
Вот и Texte Mitarbeiter.txt (переведен полностью) -http://perevodfifam08.narod.ru/1.txt
ClassiK,
У тя что игры нет?
Перевожу Texte Zeitung Kurzberichte.txt. Завтра сделаю
Помогите перевести:
1706
_PLAYER_NAME now available
_PLAYER_NAME is now at your disposal.
1694
Appointment scheduled
Your request _at_club_name is accepted. An appointment at the end of the week is scheduled into your personal organiser.
1664
PLAYER_NAME makes interview blunder
Your young player _PLAYER_NAME, is tricked by a journalist into making some off the cuff remarks about the state of the team. He says things that his team-mates do not want to be public knowledge. What do you do?
дайте конкретный файл для перевода,ато все будут оно и тоже переводить...
Santa13
Помогите перевести:
1706
_PLAYER_NAME теперь доступен
_PLAYER_NAME теперь в Вашем распоряжении.
1694
Запланированна встреча
Ваш запрос _at_club_name принят. Встреча в конце недели запланированна в Вашем персональном органайзере.
1664
PLAYER_NAME совершил грубую ошибку во время интервью
Ваш молодой игрок _PLAYER_NAME был спровоцирован журналистом, и несанкционированно рассказал о состоянии команды. Он рассказал, что его одноклубники не желают быть на виду у всех. Что вы сделаете?
Santa13, это уже все переведено и этот текст находится в хуфе.
Santa13:
ак то так:1706
_PLAYER_NAME теперь доступен _PLAYER_NAME - теперь в вашем расположении.
1694
Назначение запланировано
Ваша просьба к клубу _at_club_name принята. Встреча в конце недели запиана в вашу записную книшку
1664
PLAYER_NAME допускает в своём интервью грубую ошибку
Ваш молодой игрок _PLAYER_NAME, - говорит журналистам о некоторых секретах раздевалки. Он расказывает про некоторые необдуманные высказывания других игроков команды. Как вы отреагируете?
Дайте какой нибудь файл для перевода
З.ы.у меня ешё нет игры
Можете сказать файл, который не переведен? А то реально, все одно и то же будут переводить.
Сейчас пока рано хвататься за перевод. Сначала нам надо перенести весь перевод из ФИФАМ07 в 08-ой. А потом уже будет видно что непереведено. Ждём выхода нового русика с исправлениями. Потом продолжим
Насколько я знаю, перевода докладов скаутов в fifam07 не было. И в интернете далеко не все было переведено. Так что, кое-что можно начать переводить сейчас. Знать бы что. Большой файл за день не перевести. Поэтому, пока вы переносите перевод из fifam07, я бы мог нужную часть перевести.
Давайте лучше я сюда текст буду скидывать и вместе переводить, а то вы файлы берете - они на перевод никак не влияют.
В смысле? Почему не влияют? А так, выкладывай конечно. Какая разница то?
Блин, а я уже четверь Texte Zeitung Kurzberichte.txt перевел. Поспешишь-людей насмешишь . Кстати твое предложение ИМХО правильное -- коллективный разум он лучше.
Vannjjaa ты продолжишь перевод???
Пока не знаю - как сообщество решит . Просто может быть действительно нет смысла переводить эти тхтшки, если они не влияют.
StiVVi StiVVi попробуй перевести Newscenter.txt (http://perevodfifam08.narod.ru/3.txt) начни с 1000
Santa13, объясни, ты уверен что есть смысл в этом переводе. Kostya, считает что нет.
Извините,но я так и не понял нужна ли ещё помощь или нет
Так, все кто хочет помочь.
Есть Мануал английски по игре, объясняющий основные функции и свойства игры.
Завтра разобью его на блоки и все вместе переведем его.
Ок.Будем ждать.
maxc[22],
я скачал его. Но надо отметить, что особо ничего интересного нет. Хотя перевести надо.
Беру свои слова назад. Вчитался, кое-что новое открыл. Надо переводить.
Есть Мануал английски по игре, объясняющий основные функции и свойства игры-Что это такое???????????
в Фифа 07 оч много мелочей не переведено.... и перевод далеко не полный... Один руководит остальные работают- производительность повышается.. КПД=100%
Когда начнем переводить-то ??? Я желаю поучаствовать в этом процессе ...
Ради этого попытаюсь уговорить посидеть за компом свою троюродную сестру-переводчика ...
готов помоч коллективу. если нужна помощь пишите что перевести!
aleksimus, есть просто напиши чо переводить то,чтоб не переводил то ччто уже есть
так че там решили? будут сюда кидать или самим переводить? нада побыстрее определятся.
зы и исправить самый жесткий баг с позициями...
LeBron, вроде пока определились мануал перевести.
тренировки из мануала я уже перевел и выложил в ТРЕНИРОВКИ/ТРЕНИРОВКА ПО НОВОМУ.
По манулу, все - сюда http://forum.fifam.ru/index.php?showtopic=3542
francuz,
Бери те страницы, которые ты уже перевел.
КАК ПЕРЕВЕСТИ ВОТ ЭТО
The Minimum Release Fee slider can be used to turn
down all offers automatically
Слайдер Минимальной суммы продажи может быть использован для автоматического снижения всех предложений
помогите перевести
Hopefully you have gained enough knowledge from the Welcome to plunge into the deeper parts
of the game! The rest of the manual covers EA SPORTS™ FIFA MANAGER 08 in detail.
Мы надеемся, вы получили достаточно сведений из приветствия, чтобы погрузится в более глубокие части игры. Остальная часть руководства рассказывает о EA SPORTS™ FIFA MANAGER 08 в деталях.
Помогите перевести вот этот бред:
Stats
Discover in-depth detail about all players and teams and satisfy your thirst for information.
Most of the statistics are available for different countries and leagues. Use the drop-down
boxes above the table to select the information you are looking for. There are even more
filters available below the table (if more detailed stats are available). You can print out any
statistic or export it by clicking on the Export icon.
Note: Select your top 10 statistics to regularly check them as you play – click on a
statistic and drag it to the Top 10 box above.
Ребят я вроде в английском норм мона мне какой нить кусок на перевод желательно обяснить в асе че куда переводить(250637193)
Изучайте подробную информацию оклубах и игроках, удовлетворяйте ваш информационный голод. Тут наибольшая статистика всех стран и лиг. Используйте кнопку выбора находящуюся выше таблицы выше таблицы, чтобы получить интерисующую вас информацию. ниже таблицы доступны большое количество фильтров. Вы можете распечатать любую статистику или экспортировать ее, нажав кнопку "Экспорт"
Примечание перевести не смог ... Вот как это перевел мой переводчик - Сократ Персонал
The Match-Analysis-Tool (MAT for short) offers extensive match statistics for a single
game or the entire season (only for matches played in the 3D Match mode). Click the MAT
button to begin, then choose to review Season Stats or select a match and click LOAD.
Season Stats
Select SEASON STATS to view all of your players’ performances in different categories.
Use the drop-down Player Rankings menu in the top-left corner to select a statistic to view.
These stats give you useful information on players’ behaviour and highlight areas within the
team that need your attention.
Match Stats
If you choose to review a particular match, player data on all players is displayed. Choose
MATCH or PLAYER from the Summary drop-down menu for details of the whole match or
individual players. Choose STATS to view the match stats in detail, sorted by categories:
Passing, Attacks, Regains, Movement and Fitness.
After selecting a category from the Stats drop-down menu, switch between the two
teams by clicking on the team name on the left-hand side. View individual player stats
by clicking on a player’s name.
If there has been a corresponding event in the selected category during the match, click
VISUAL to view it in the 2D pitch overview, displayed with an arrow. Click PLAY
BACK EVENTS to view an animated review of the events and analyse the running
patterns of all the players.
To view a complete match (or one half) select 2D VIEW. Select the Play Back Speed
on the left side. Select DISPLAY SPRINTS and any sprinting players are circled in red.
как перевести drop-down Player Rankings
что-то типа: меню классификации игроков разворачивающееся вниз.А вообще в контексте надо смотреть
These stats give you useful information on players’ behaviour and highlight areas within the
team that need your attention. вот предложение не могу грамотно составить его фразу не могу толком перевести players’ behaviour and highlight areas
чето тупо Это окно дает вам полезную информацию о поведение игроков и световые области в команде, все что заслуживает вашего внимания
Это окно дает вам полезную информацию о поведении игроков и выдвигает на первый план области в команде, которые нуждаются в вашем внимании
Passing, Attacks, Regains, Movement and Fitness че такое пессинг проходы? регаинст мовмент
Пасы, Атакующая игра, Восстановление, Движение и Фитнес (Физподготовка)
а для чего мануал кромсаем?
Просто интересно и полезно
оке) а перевод игры че там и так народу много?
If there has been a corresponding event in the selected category during the match, click
VISUAL to view it in the 2D pitch overview, displayed with an arrow. Click PLAY
BACK EVENTS to view an animated review of the events and analyse the running
patterns of all the players.
To view a complete match (or one half) select 2D VIEW. Select the Play Back Speed
on the left side. Select DISPLAY SPRINTS and any sprinting players are circled in red
че то я не могу это перевести
А где-то переводят игру?
ну русссификатогр же делают? помогите обзац добить
Математический Анализ Матча (на англицском сокращенно MAT) расширенная статистика для одного матча или целого сезона (только для матчей сыгранных в 3D просмотре ). Нажмите кнопку MAT, чтобы открыть окно, затем выберете просматривать Статистику Сезона или определенного матча и нажмите ЗАГРУЗИТЬ.
Статистика Сезона
Выберите СТАТИСТИКА СЕЗОНА, чтобы просмотреть всю статистику ваших игроков в разных категориях.
Используйте вкладку Классификации игроков в левом верхнем углу, чтобы выбрать просмотр статистики.
Это окно дает вам полезную информацию о поведении игроков и выдвигает на первый план области в команде, которые нуждаются в вашем внимании.
Статистика Матча
Выбрав обзор конкретного матча , вы получите данные о всех игроках. Выберите МАТЧ или ИГРОК из вкладки ИТОГОВ МАТЧА , для полученния информации о целом матче или об отдельных игроках. Выбирете СТАТИСТИКА, чтобы просмотреть статистику матча более подробно, распределенную по категориям:
Пасы, Атакующие действия, Восстановление, Движение игроков и Физ. Подготовка.
После выбора категории из вкладки СТАТИСТИКА, переключитесь между двумя командами щелкая на имя команды в окне слева. Рассмотрите индивидуальную статистику игрока щелкнув на его имя.
Это я перевел !!
а это не могу :
If there has been a corresponding event in the selected category during the match, click
VISUAL to view it in the 2D pitch overview, displayed with an arrow. Click PLAY
BACK EVENTS to view an animated review of the events and analyse the running
patterns of all the players.
To view a complete match (or one half) select 2D VIEW. Select the Play Back Speed
on the left side. Select DISPLAY SPRINTS and any sprinting players are circled in red
насколько я понял, пока перекидывают то, что было переведено в fifam07. А текст трудный. Это из мануала?
ну вроде да что мне дали то и перевожу! по тексту видно что вроде мануал
не понятно к чему displayed with an arrow
1-я часть(щас будет вторая)
Если было соответствующее событие из выбранной директории в течении матча, нажмите VISUAL, чтобы просмотреть его в представлении 2d-поля,??показанном со стрелкой??.Щелкните ПРОИГРАТЬ СОБЫТИЯ В ОБРАТНОМ ПОРЯДКЕ(непонятно почему в обратном, но back) чтобы просмотреть анимированный обзор событий и проанализировать движения всех игроков.Чтобы просмотреть полный матч(или половину) выберите 2d-представление.
я понял play back- воспроизвести
Нужно перевести
Line-up
This table contains all the information you need on your players. Change the contents of the
table by selecting different entries from the upper-left drop-down box. Define up to four
line-ups by changing the drop-down next to it.
Note: You can only change the players you have selected this way – the current
formation is not affected. To change your formation, drag and drop any player from the
table to a position on the schematic pitch below.
Defining Rules
You can define general rules for your line-up by clicking on RULES in the lower-right
corner. Check the boxes of the players with a tick or cross to define a player as always/never
being part of the team. If you select a position from the drop-down box before the player
name, the player will always play in this position (when available). Change the bias for the
selection criteria (except player level) using the sliders in the upper-right. If you deactivate
the checkbox of a criterion, it will not be considered.
Расстановка
Эта таблица содержит всю информацию об игроках, которая может быть необходима.Изменяйте содержание таблицы, выбирая различные установки из верхневого левого дроп-окна. определите до четырех расстановок изменяя другое дроп-окно.
Примечание: Вы можете поменять только тех игроков, которых вы выбрали таким образом - текущая расстановка не изменяется (?) Для смены тактики (расстановки) перетащите мышкой любого игрока из таблицы на позицию на схеме поля
Определение правил
Вы можете определить основные правила для расстновки, нажав на RULES в нижнем правом углу. Отметьте квадратики у игроков галкой или крестиком для того чтобы определить игрока как всегда/никогда находящегося в команде.Если вы выбираете позицию из дроп-окна перед именем игрока, игрок всегда будет играть на этой позиции (когда доступен). Измените предпочтения критерию выбора (кроме уровня игрока) используя слайдеры наверху справа. Если вы снимите метку с чекбокса критерия, он не будет учитываться.
есть еще че?
А дроп-окно это меню которое вниз разворачивается?
Именно, просто не не знал, как это лучше сформулировать.
Ребята, дело в том, что эти файлы вроде как не влияют на перевод.
Основа зашита в translations.huf
А к чему этот балаган? Почему бы не скинуть желающим лингвистам куски текста в личку или на почту? На самом деле всю игру может пара человек перевести за 3-4 дня? А в итоге уже неделя, а результата нет ((( Скиньте мну кусок текста в личку.
Тут же не "Войну и Мир" во всех частях переводят )))
Или я чего-то не догоняю???
скажите где находятся файлы которые можно переводить и когда перевел что с ними делать?
Так, то что вчера тут выложил Santa13 переводить не надо. Это уже переводится.
Если кто желает помочь - поэксперементируйте с файлами в папке FIFA MANAGER 08\fmdata\eng.
Если их перевести - есть ли изменения в игре или нет?
maxc[22], чета я не пойму. надо просто открыть любой "текстовой документ" в \fmdata\eng , взять любое английское предложение из этого документы, перевести его на русский, потом заменить это переведенное английское предложение в "текстовом документе" на его перевод, а потом это переведенное предложение появится в игре?
Киньте мне куски для перевода.
Так же с радостью готов помочь! Да и опыт имеется, целый год трудился на сайте о футбольной тематике ньюсмейкером и переводил новости с трибала, ченела4 и т.д. Киньте плиз текст любой величины на vampire@sigaret.net ! Сам то я и так все понимаю, но народу готов помочь, да и самому будет приятнее играть с русским и могучем!
А не легче сделать раздел с файлами которые нужно перевести и чтобы любой желающий мог помочь в переводе?(и написать инструкцию что да как да чем и куда )
а если поставить новые последующие версии русификаторов (надеюсь, выйдут получше, чем 0.3, где почта почти не переведена), то можно ли будет играть со старыми сейвами?
на Висте фикс фаил не работает что делать?
Lucky,
Karvalho,
Вопросы пишем в тему - http://forum.fifam.ru/index.php?showtopic=3523&st=75
Lucky,
Можно.
Парни! я всячески готов помоч с переводом! 377825665 - вот ацка... пишите, я буду только рад помоч...
а как его поставит ruslang_v03.exe???
DooRSHLAG: Либо распоковать если это архив (хотя v.03 я раров не встречал), либо тупо проинсталисть!
Ё-маё, там всёж пашагово сделанно... "далее". Сам найдёт куда ему поставиться.
Пэ.Эс. Да и вообще, НЕ эта тема для таких разговоров.
Правильно. Еще один оффтоп и бан дней на 10, терпение кончилось
Скажите пожалуйста когда выйдет русик?а то уже 15дней прошло, новый хочецца
Здорово, народ. Хочу помоч в этом хорошем деле. Моя аська 492-119-347.
Хотел бы помочь в русификации... Тока в аську писать пока что бесполезно... Тока в будни... 304661119 В выходные пишите в личку, плиз...
Извиняюсь конечно может немного не по теме просто другие темы уже позакрывали. Просто хотелось бы уточнить Насчет русика 0.5 о том что его ставить только на пропатченную версию игры Патч считается это ? AbsolutRealityPatch или Manager08Patch который последний? Подскажите пожалуйста. А насчет переводо вообще супер ребят перевели. Молодцы.
0.5 для первого оф. патча. AbsolutRealityPatch на руссификацию не влияет.
Парни,вы тут пишите свои аськи,вы думаете реально Костя "рышит" на каждой странице ваши аськи,бежит стучать в них и умолять помочь в переводе руссика.
Всё должно быть с точностью,да и наоборот.Пишите в аську по ЭТОЙ теме Косте в аську и объясняйте ему,что от него ВЫ хотите и дай бог,чтобы Костя был в асе и не был занят,и ответил на ваши запросы на перевод текста.
А РУСИК для второго патча скоро будет?
Snegopad, а в правду когда он будет и будет ли в нем что нибудь нового переведено или также как из 0.4 до 0.5 разницы ни какой только для официального патча
Beastmen,
Искренне тебе сочуствую елси ты не заметил разницы. Видимо ты не пользуешся всем многообразием функций в менеджере.
Кстати не кто не пробовал поставить русик для патча 1.1 на патч 1.2?
Пробовали. Вот тут об этом пишут http://forum.fifam.ru/index.php?showtopic=4275&st=240
Спасибо большое)
Теперь мне интересно какого качества будет русик v.0,6.Сколько он будет выходит это не важно, мне кажется надо сделать как можно лучше и коррективней.Если будут вопросы по переводу, помогу.
http://www.promt.ru/ вот ето всем поможет)
Умный что-ли? Еще раз какую нибудь хрень предложишь в баню полетишь! Умник! //<<F@T@1!TY>>
Вообщето хотел помочь просто!!! а ты так
Можно узнать кода будет русик для не пропатченой версиии игры?
Snake,
Выпуск русиков для непропатченых версий не предвидется. Для непропатченной ингры идет рус. 0.4. Все последующие есть и будут для патченой игры. Это связано с теми изменениями, которые добавляет патч.
Подскажите а изменения которые выйдут в 0.5.1 для версии игры 1.2 где мошна посмотреть?!
P.s. С версией 0.5.1 какой примерно процент будет уже переведён вообще?!
Подожди немного, и увидишь. В 0.5.1 в основном изменения для корректной работы с патчем 1.2. Перевед идет.Vannjjaa
Ребята, нас с переводом какой-то позорный s*c*rg*m*s(o,e,a,e) обогнал, ну-ка, дайте ка мне несколько строчек хотя бы...=)
Вот тока не надо тут обижать других
у них новости и интервью+сайт на 90% переведены и все меню, включая стадион
Внимание! Ссылки на пиратские русификации, а тем более их обсуждение запрещены.
Устное предупреждение. Vannjjaa
Есть какие то сроки по выпуску русификация под версию 1.2?
усное предупреждение! Работа кипит всегда!
а этот русик совместим с 1 патчем ?
дайте мне что-нибудь я переведу
Скажите как и что перевести,я переведу...
Вот перевёл:
Newscenter.txt
OriginalShirtIDs.txt
StadiumList.txt
Texte Mitarbeiter.txt
Texte Spieltagszusammenfassung.txt
Texte Textmodus Editor.txt
Texte Zeitung Kurzberichte.txt
Texte Zeitung Kurzberichte.txt
Texte Zeitung Match Report.txt
Texte Zeitung Transfermeldungen.txt
TexteScoutReport.txt
А также:
Newspaper.csv
rc_conditions.csv
website.csv
http://ifolder.ru/4900566
если нужна помощь - я согласен! ток лучше то где меньше всяких "специальных" слов.
Могу помочь с переводом. Скажите что надо переводить. Можете скинуть в личку.
matyashd, нужно искать скрины (экраны), где есть непереведенный текст. Скриншоты можно заливать сюда.
Готов помочь
ZOF,
читай предыдущий мой пост
В чем трудности перевода?
Читай:
Переводчик я, и текст моя еда, вообщем координаты знаете, всегда рад помочь с переводом!
ребят, я извиняюсь, если не по теме пишу, просто написал на мыло администрации свой вопрос-там молчат, скажите плиз какой прогой открыть translations.huf и что там нужно делать, чтобы перевод увидеть в игре?
наверняка остались какие-то непереведенные файлы!? С радостью готов помочь перевести!
Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)