Русификатор FIFA Manager 11 v. 0.1
От 16.11.2010
Патч содержит:
- полный перевод основного меню;
- полный перевод почты;
- полный перевод вебсайта;
- частичный перевод интервью;
- частичный перевод текстового режима;
- частичный перевод режима "онлайн";
- частичный перевод справки.
-----------------------
Совместимость:
-----------------------
Патч совместим с любыми версиями FIFA Manager 2011.
-----------------------
Авторы:
-----------------------
МАСТЕР
Kostya
Dr. Aiton
Vannjjaa
------------
А также: darken09, Diamond, Asket, Hrulik, Scorpion, Sunder, @lex, EM10, slava2509, Krendel, LevChelsea, Mihael, Герман Вячеславыч (ака Junglist), Besks, Mahanenko_VM, Dani_7, Vl@d Zola Jr., BBC, Mihail, G!G@BYTE!, Alex Spider, timur-moldovan, francuz, Cardos1, Donbass, R_Kruspe
Особая благодарность за помощь в создании выражается ресурсу www.fifasoccer.ru и МАСТЕР'у, а также все кто ищет ошибки и улучшает, тем самым, последующий перевод!!!
http://radikal.ru/F/s60.radikal.ru/i169/1011/6a/4fbced0f09ab.jpg.html http://radikal.ru/F/s014.radikal.ru/i326/1011/a5/778b9cefb4f1.jpg.html http://radikal.ru/F/s08.radikal.ru/i181/1011/78/b28fb44b12c6.jpg.html http://radikal.ru/F/s011.radikal.ru/i316/1011/0b/380a3307ad1b.jpg.html http://radikal.ru/F/s015.radikal.ru/i331/1011/75/75589d2f947e.jpg.html http://radikal.ru/F/s60.radikal.ru/i170/1011/bb/52cdda353aaf.jpg.html http://radikal.ru/F/s016.radikal.ru/i336/1011/62/aee011efc655.jpg.html http://radikal.ru/F/s013.radikal.ru/i325/1011/a7/1da98f15785f.jpg.html http://radikal.ru/F/s005.radikal.ru/i212/1011/f3/8b7511431695.jpg.html http://radikal.ru/F/s012.radikal.ru/i319/1011/9e/5546ecb99e94.jpg.html http://radikal.ru/F/s005.radikal.ru/i212/1011/2e/35e5b0fb24c7.jpg.html http://radikal.ru/F/i044.radikal.ru/1011/bf/1ee4c382dc04.jpg.html http://radikal.ru/F/s013.radikal.ru/i325/1011/cc/a25e9588d169.jpg.html http://radikal.ru/F/s008.radikal.ru/i306/1011/d1/7bbd399fc1a7.jpg.html http://radikal.ru/F/s009.radikal.ru/i310/1011/4f/0b7246db14bb.jpg.html
Размер: 2,59 Mb
http://fifam.ru/redirect.php?dlid=247&PHPSESSID=eaoq78kie2haefemdvn4j1efj7
http://fifam.ru/redirect.php?dlid=248
Парни, как обычно, ищем ошибки, описки, неточности, предлагаем лучшие варианты. Желательно со скриншотами.
Всё установилось с первого раза--ещё раз огромное СПАСИБО за перевод!!!
По возможности--в следующей версии полный перевод открытой дискуссии--(сейчас проверил --из 6 игроков двое не по русски изъясняются--вFIFAM 10 тоже неполный перевод был)--но это всё МЕЛОЧИ, и без этого всё OK!!!
Ребят, перезалейте на другой обменник,пожалуйста.
Спасибо! постараюсь завтра неточности выложить.
UP. Когда в 3д бьешь по воротам и вратарь ловит мяч, вместо белой надписи "Гуд шот" выскакивают знаки вопросов. Скрин поймать не смог)
deadhouse,
А когда другие события происходят текст нормальный?
проверил - нет, при всех событиях "???????? ??????"
Огромное спасибо !!! =)
Осталось дождаться Crack для Patch 1 и можно играть нормально !!! =)
премного благодарен всем авторам сия чуда
Спасибо тем людям, которые проделали колосальную работу, сам знаю как это и с чем его едят. Меня интересует такой вопрос - вот на картинке в правом нижнем углу написана такая фраза - "Путь к чемпионству проходит... моя команда которой управляю". Здесь теряется смысл предложения. Не проще было сделать формулировку как таковой - "Предварительно, или прогнозуемо чемпионом станет..."? Спасибо за внимание.
http://ipicture.ru/uploads/20101117/SjRDjgdc.jpg
И разве вы не полностью перевели личную жизнь? Starboard and Port. Спасибо.
http://s004.radikal.ru/i206/1011/6b/17fc875f12ed.jpg
А у меня не устанавливается, что делать???Пишет ( Невозможно определить установочный каталог, переустановите игру и запустите установку файла заново!!!ПОМОГИТЕ!!!!
все работает!!! разабам РЕСПЕКТ!!!!
установить русик,без установленной игры можно?)(переустанавливал винд)
Огромное спасибо вам за проделанную работу!!!
Спасибо большое нашим разработчикам!! Все пока прекрасно идет))
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3266530 тоже отписываются о проблемах.
Спасибо за проделанную работу парни ) .
Нашел несколько не переведенных строк, которые легко переводятся, но не переведены:
1. В Личной жизни несколько строк, в частности про Секстант не переведено.
2. Когда хочешь купить игрока, который уже переходил недавно пишет по английски, что он уже недавно переходил.
3. В окне сборной в маленьких квадратах вокруг рабочего стола слева есть квадрат с положением в группе, название этого квадрата тоже на английском.
4. В меню в разделе Разведка, когда покупаешь скаут-систему многое не переведено.
Если скажете какой программой можно делать скрины в менеджере, то выложу скрины с этими не переведенными строчками. Ну, в принципе это уже скорее помощь по следующей версии русификатора, но все же.
Скрины в менеджере делаются клавишей Print Screen и автоматом сохраняются в папке документов менеджере.
\FIFA MANAGER 11\Data\ScreenShots
русик не ставил, ответьте текстовый режим матча полностью переведён?
БОЛЬШОЕ спасибо вам ребята))
з.Ы Приносим свои извинения,
но все слоты для вашей страны
исчерпаны!
Не качает с депозита(
Добавлено http://fifam.ru/redirect.php?dlid=248 с нашего сервера.
PS Друзья, для выражения благодарности используйте кнопку "Спасибо".
Вот нашел пару непереведенных строк. Сделал скрины:
http://radikal.ru/F/s009.radikal.ru/i310/1011/61/b67842a61777.jpg.html
http://radikal.ru/F/i006.radikal.ru/1011/7f/c13def0c61f4.jpg.html
http://radikal.ru/F/s14.radikal.ru/i187/1011/69/3684c324a976.jpg.html
http://radikal.ru/F/s53.radikal.ru/i142/1011/19/9cc0db97df39.jpg.html
http://radikal.ru/F/s015.radikal.ru/i332/1011/c8/2fab18622971.jpg.html
чтоб мы без вас делали!!! спасибо большое....
кстати в 3D никогда вам по русски не напишет, либо текста вообще не будет либо знаки ?????
во все так было
Наконец-то!!! Большое спасибо ребята, а то уже думалось, что интерес к игре у вас пропал))
У меня будет не предложение, а скорее вопрос-консультация. К сожалению скринщот не сделал, вот в чем нюанс:
иногда выпадает такое сообщение о том, что игрок преобретает n-очков пыта. Если исходить из настроек редактора, то можно понять что опыт исчитывается не по очкам, а по пунктам. Ваш перевод смысл передает правильно, у меня лишь вопрос по грамматике - может стоило вместо очков вписать пункты? Ведь систематически это правильно выглядело бы. Спасибо.
Просто большое спасибо за проделанную работу!
и кстати не сочтите пожалуйста что придираюсь к переводу - там когда заставка идет голубого фона - "Официальная эмблема" слово зарегистрирована написано зерегистрировано...
исправьте пожалуйста)
итак. заметил вот что:
1. в тренировках написано взаимодействие, а в статусе команды сыгранность
2. почему-то повышенные команды в скобках пишутся как (И). что это значит - не понятно.
3. рождественские товары указаны как рождество, лучше было бы как рождественские
4. в болельщиках указано час раздачи автографов, лучше, как мне кажется часовая автограф сессия
5. ещё дико бесит это Чм и Ку (прим. КуЧмА, блин). не проще бы просто Ч (чемпион) и К (кубок)?
6. без коментариев) http://imageshost.ru/photo/143710/id256540.html
7. ещё маленькое пожелание. нажимая в сообщениях на инфу о игроке выводится информация о персонале (но это же игрок, а не персонал) может сделаете просто информация?
8. Про 3Д матч:
8.1. Измените слово основной состав на просто состав. просто раздражает глаз.
вроде пока всё, что ещё заметил))
Внесу свою лепту...Обнаружил пару не точностей...
Спустя 15 минут....Не внесу...картинки не вставляются!!!
Копируйте ссылки на превью с хостинга изображений.//ADP
Ребят, на лицензию без проблем ставится?
Онлайн переведен хоть частично?
меня больше интересуют до и после матчевые интервью... к сожалению их перевести забыли
Перезалейте на какой-нибудь файлообменник пожалуйста. Обе ссылки в первом сообщении не работают.
Может я немного не в тему,хотел узнать про русских коментаторов на 11-ый,может от 10-ки подойдет?Если да,то как ставить?Заранее спс.
За русификатор спасибо все кто к нему причастен!!!
Вот такое замечание:
в оригинале на испанском El Clásico, значит должно быть Эль Класико - с одной буквой "с".
Buzya,
Тут вопрос...
Вообще,имеет смысл переводить названия дерби? Все-таки и в нашей журналистике используют перевод (см. тоталфутбол, чемпионат.ру итп. - везде пишут "Эль Класико").
имхо лучше не переводить. ведь это испанский термин
darken09,
а как быть с остальными дерби - итальянскими, английскими итп. Просто будет складываться впечатление, что эти строки просто забыли перевести.
Здравствуйте, ребята, тут такая просьба, если кому не тяжело, сделайте пожалуйсто перевод игровых позиций, отдельным файлом, а то в руссике его нет, а мне ооочень не привычно играть с английскими обозначениями, думаю, многим это тоже может пригодиться. Заранее очень благодарен.
вот выложил скрины с "недочетами" перевода, думаю ругать не будете))
http://s12.radikal.ru/i185/1011/89/042a54d120e1.jpghttp://s006.radikal.ru/i215/1011/bc/ff890e8cae37.jpghttp://s12.radikal.ru/i185/1011/6e/ad833fe57a21.jpghttp://i070.radikal.ru/1011/18/ea62b64b09c5.jpghttp://i059.radikal.ru/1011/bf/e948ce64ba71.jpghttp://i041.radikal.ru/1011/7d/d1a7d77c105f.jpghttp://i075.radikal.ru/1011/d7/37c244966d2b.jpghttp://i068.radikal.ru/1011/5e/9c4ac46e6694.jpghttp://s006.radikal.ru/i214/1011/ab/ec4b7bd67d42.jpghttp://s003.radikal.ru/i201/1011/7e/650f048242d6.jpghttp://s55.radikal.ru/i149/1011/53/2f21dbbf68ce.jpghttp://s15.radikal.ru/i189/1011/83/024018193193.jpghttp://s15.radikal.ru/i189/1011/25/c53b83db1359.jpghttp://i081.radikal.ru/1011/dd/80894f4fa3eb.jpghttp://s47.radikal.ru/i117/1011/a2/eed8bc07dae8.jpghttp://i057.radikal.ru/1011/b1/74662751c3cd.jpghttp://s41.radikal.ru/i092/1011/80/e616ebabb233.jpghttp://s61.radikal.ru/i171/1011/61/73f5ee4385a2.jpghttp://s005.radikal.ru/i212/1011/f9/8ce855121120.jpghttp://i036.radikal.ru/1011/8c/be796e8bf887.jpghttp://s006.radikal.ru/i215/1011/2f/c204e52574fc.jpghttp://i048.radikal.ru/1011/d4/11f42c114b9c.jpghttp://i053.radikal.ru/1011/43/1f9247cb47a1.jpghttp://s006.radikal.ru/i214/1011/1c/1e3d6b463fc2.jpg
Varchun,
Уже задумано.
D}I{OH
Отлично, спасибо, то что надо! Если не сложно, можешь все скрины кинуть мне единым архивом?
Вот еще немного скриншотов, может помогут:
http://radikal.ru/F/i031.radikal.ru/1011/dc/ac1d4d3ce24a.jpg.htmlhttp://radikal.ru/F/s007.radikal.ru/i302/1011/0b/275d371815db.jpg.htmlhttp://radikal.ru/F/s009.radikal.ru/i308/1011/46/dbe8e384472a.jpg.htmlhttp://radikal.ru/F/s013.radikal.ru/i322/1011/6e/a3befb88ff8b.jpg.htmlhttp://radikal.ru/F/s45.radikal.ru/i109/1011/ea/5b897da4877e.jpg.htmlhttp://radikal.ru/F/i073.radikal.ru/1011/1f/25712c8c894f.jpg.htmlhttp://radikal.ru/F/s54.radikal.ru/i144/1011/7c/ebb7fd20fa09.jpg.html
"4:0 - Жемчужина-Сочи - это просто Моська для Спартак Москва"
Интересно,фан какого клуба переводил?Народ делаем ставки!!!
Gavr, tihon,
Э-э, парни, полегче. Перевод - большой труд, а делавший это человек - впервые столкнулся с такой задачей. Огромный пласт текста он перевел отлично, и если есть какие-то стилистические недостатки, не надо их высмеивать. Предложите свои варианты, лучше. Я когда проверял, честно говоря, не обратил внимания на фразу, мне она показалась нормальной, единственное моську я бы взял в кавычки. Так что это и мой косяк. Коих, кстати я сам у себя замечаю дофига по ходу перевода.
Еще раз прошу - побольше уважения помогающим парням, обидеть творца может каждый ))).
http://radikal.ru/F/s56.radikal.ru/i154/1011/27/b525f4f4fd6b.jpg.html http://radikal.ru/F/s011.radikal.ru/i315/1011/f4/81a6f30896c4.jpg.html http://radikal.ru/F/s016.radikal.ru/i336/1011/38/7000d8603c2c.jpg.html http://radikal.ru/F/s002.radikal.ru/i197/1011/8d/53ac3b2ba8b6.jpg.htmlhttp://radikal.ru/F/i009.radikal.ru/1011/03/4d92de6d9b7c.jpg.html http://radikal.ru/F/s39.radikal.ru/i084/1011/5e/acd003c84503.jpg.html
по поводу скриншота с тренировкой: в выделенном должно быть явно не то, что написано ... кажется там должно быть тренировка молодёжи с основным составом (или совместные тренировки с молодёжью, или как там ещё можно)
Neo-Bull,
К сожалению, это действительно не так легко сделать. Тем более не всегда понятно, как сокращать позиции игроков, чтобы не было разногласий. Поэтому такой патч мы делать не будем. Нежели так сложно запомнить 11 английский аббревиатур из 2х букв?
Buzya,
Ведется, практически все, о чем отписали уже исправлено. Добавляется новый перевод. Сроки сейчас называть не буду, так как хочется максимально добавить новый переод к следующей версии.
Вот еще пара мелких недаработочек)
http://radikal.ru/F/s55.radikal.ru/i148/1011/88/d4b39e2fbafb.jpg.html
http://radikal.ru/F/s006.radikal.ru/i215/1011/cf/dca439f16554.jpg.html
У вас в лецензионом соглашении при установке руссификатора идет ссылка на Закон "Об авторских и смежных" правах. Он уже несколько лек как утратил силу, 4 часть ГК РФ рулит ;-)
Вот еще кое что нашел. Вроде никто не вылаживал
http://www.radikal.ru
Подскажите кто может я поставил ваш русик и начался вылет из онлайн игр переустановил всё норм(без русика) Без руса ничё не понемаю думаю опять поставлю ,а то больно охото в карьерку поиграть поставил и опянь начало вылетать (ТОЛЬКО из онлайн режима тоесть игры через инет) помогите кто сталкивался
P/S И научите кто знает как удалять русик без переустановки если это возможно
ARobben95,
Так, с этого момента поподробнее. В какой момент вылетает, на каких экранах.
Подскажите пожалуйста, где лежат файлы интервью и почты?
Спасибо
Ребят переведите,пожалуйста,еще газеты))
Если повтор, то извините http://radikal.ru/F/i037.radikal.ru/1101/43/734560eb6cad.jpg.html
http://radikal.ru/F/i037.radikal.ru/1101/4a/59d516b4c0f0.jpg.html
http://radikal.ru/F/i037.radikal.ru/1101/56/b8a8dc0650c5.jpg.html
http://radikal.ru/F/s003.radikal.ru/i204/1101/22/62a0a4387793.jpg.html
А будет ли продолжение перевода?))
reanimat0r,
Будет
Скажите пожалуйста, когда планируется выпуск следующей версии русификатора?
pasha081,
После выхода третьего обновления. Посмотрим, изменится ли там что-нибудь по тексту. После этого, скорее всего, дальнейший перевод игры мною прекратиться. Если есть желающие продолжить дело - милости просим.
Всем привет!
Решил слегка подредактировать перевод. Скачал huf_convert09.exe. Распаковал huf в txt. Но при попытке перепаковать txt в huf выдает ошибку.
Сначала подумал что это из-за моей невнимательности, но потом пробовал перепаковать txt в huf, вообще не внося никаких изменений в файл - результат тот же.
Error in line 1312: '' is not a valid integer value
Цепочку huf - cvs - huf тоже пробовал с тем же результатом.
Подскажите пожалуйста, где грабли?
Планируется ли вторая версия руссификатора? и когда он примерно будет
Ребята Вы хоть тему читайте в которой пишите, на этой странице уже есть исчерпывающий ответ.
Как дела с русиком продвигаются? Когда примерно ждать выхода?
Так че, не будет что ли русификатора?
я так понимаю что перевода не будет буду пробовать сам переводить(
если кому не трудно обращаюсь сейчас к чудотворцам пачмейкерам и к тем кто занимался и знает что делать напишите здесь или в личку как и самое главное что(как файлик следует открывать для перевода?)...
никаких подвижек нет?
Вот, заметил опечатку:
http://radikal.ru/F/s51.radikal.ru/i132/1105/ae/523e22081190.jpg.html
Наверно, вместо "састый" должно быть "частый"?
Ребят, перед всеми, ждущими перевода, должен извиниться. Серьезно поменялись жизненные обстоятельства, поэтому для 11 менеджера переводить лияно я больше не буду. Единственное, что допускаю, что адаптирую уже сделанный перевод к 12 менеджеру, хотя и не обещаю. Тем более разрабы могут наворотить там черт знает что. Еще раз простите.
как вернуть английскую версию?
как поставить русик от 10 манагера на 11?
для 11 слишком много непереведённого!!
лучше не ставить. То, что было переведено для 10-го менеджера, это было адаптировано и для 11-го, а если файл локализации от 10-го использовать, то появятся пустые строки, поскольку текста в 11-м больше, чем в 10-м
а почему только одна версия русика? ведь ещё столько не переведённого текста,интервью например!
taran23, интервью лично я уже давно перевёл и здесь выкладывал http://forum.fifam.ru/index.php?s=&showtopic=11244&view=findpost&p=225131 ссылка на скачивание
taran23, нет, лично я газетой не занимался, так что я не могу на этот счёт ничего сказать.
P.S.: забыл написать про интервью: установка, содержимое архива закинуть с заменой в папку "fmdata" в корне игры
понятно,да я разобрался с заменой!
taran23, ну вот благодаря нескольким заинтересованным людям, в том числе и Вам, я решил заняться переводом газеты , если за её содержание отвечают те файлы, что я думаю, то по истечению эннного кол-ва времени выложу её перевод.
ну, собственно говоря, чего я и боялся, это то, что текст, который надо переводить, зашит в файле translations.huf, а утилиты для работы с ним в свободном доступе нет, так что ребят извините, но я ничем помочь не смогу ... очень я огорчился, перевёл порядка 30-35% текста в файлах, которые не влияют на локализацию газеты
DRUID, да, есть конвертор для 09-го манагера, однако он не запаковывает текстовый файл обратно в хуф.
Почитай мое сообщение еще раз, я лично сам запаковывал им для 11 менеджера, все прекрасно работало...
DRUID, ну ошибок у меня он никаких не выдает, а просто когда пытаешься запаковать в хуф, то просто ничего не происходит... сейчас ради интереса попробывал, удалил всю табуляцию в начале строк(пробелы) и "\n" - ничего не изменилось, по-прежнему не запаковывает.
R_Kruspe, значит что то ты делаешь не так.
вот пример переноса строки после распаковки:
да хотелось все таки спросить бы у тех кто на fifam работает с русификацией. Действительно ли нужно убирать перенос строки? или же нужно просто добавить символ #0 в конце строки?
Мне кажется что все таки второе, хотя в примере приведенном выше более логично предположить что 2 строки это все таки одна строка . т.к. после упаковки тем способом что я рассказал выше размер huf файла становится немного меньше. возможен сбой в порядке строк.
DRUID, я знают, что #0 это конец строки, что кодировка обязательно должна быть UTF-8... в общем у меня не работает хуф конвертер
UPD: приношу свои извинения, получилось, не сразу один из двух переносов строки нашел спасибо за помощь.
ну а теперь хотелось бы все таки узнать почему размеры не совпадают!!! после распаковки и повторной упаковки.
Есть прога хуф-конверт09, объясните пожалуйста как ей пользоваться.
Алекс 56 регион, как его запускать - написано в его ридми, что касается остального - прочитай эту страницу еще раз, не писать же тоже самое через сообщение...
Huf Convertor for FIFA Manager 09
---------------------------------
How to use:
1. Convert Translations.huf to text:
huf_convert09.exe -txt Translations.huf Translations.txt
2. Edit Translations.txt in unicode-enabled editor (Windows Notepad for example).
Be aware, text should be in Unicode.
3. Convert Translations.txt back to huf:
huf_convert09.exe -packtxt Translations.txt Translations.huf
Notes:
"#0" is line-end char, do not delete it.
Вот так у меня написано в редми. В английском не селён.
Алекс 56 регион, тогда подскажу , вобщем так:
Предположим, что у тебя huf_convert09.exe лежит в "E:\rusloc". Далее, Translations.huf должен находиться там же, это важно. Потом действуешь по следующей схеме: жмешь "пуск", там выбираешь "выполнить" и в командной строке появившегося окошка вводишь путь до конвертера и указываешь ему что конкретно он должен сделать - распаковать или запаковать. Для того, чтобы распаковать, в нашем примере нужно ввести следующее "E:\rusloc\huf_convert09.exe -txt Translations.huf Translations.txt", далее открываешь полученный текстовый файл, ликвидируешь два принудительных переноса строки (это описано в предыдущих сообщениях темы, кстати, приведенный пример переноса - это реальная ситуация, т.е. его можно легко найти поиском по файлу и исправить), переводишь чего тебе хочется (слова типа "_CLUB_NAME" и все, которые есть в файле такого же плана переводить не надо!), после чего сохраняешь текстовый файл. Далее нам надо его запаковать, для этого по отработанной уже схеме заходим в пуск-выполнить, там вводим следующее "E:\rusloc\huf_convert09.exe -packtxt Translations.txt Translations.huf". Программа пакует текстовый файл в хуф, полученный Translations.huf нужно закидывать в "\FIFA MANAGER 11\fmdata\eng" (не мои документы).
P.S.: просто маленький советик - полученный текстовый файл не удаляй, а переводи и дополняй перевод в одном и том же файле, иначе просто придется каждый раз искать и ликвидировать перенос строки
Надеюсь, что я тебе помог
И ещё один маленький вопросик какой именно хуф нужно переводить что бы русский в игре отображался?
в этой папке fmdata\long или в этой fmdata\eng.
Алекс 56 регион, \fmdata\eng
ищите по номеру строки выданной в ошибке программой.
to Aleks Del Piero: как на самом деле правильно, объединять строки где после распаковки опущен конец строки "#0", или же нужно добавлять опущенный конец строки??? можно в личку ответ...
а 2012 сделайте плиззз руссик!!!
наверно об этом ещё рано просить , ну думаю ребята нас и в этом году порадуют
Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)