Русификатор v. 0.1 |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Русификатор v. 0.1 |
16.11.2010, 23:27 · Быстрая цитата
Сообщение
#1
|
|
Хороший человек Сообщений: 1935 Из: Serpukhov, MO Команда: FC T-34 Чемпионства: Награды FIFAM 09: Награды FIFAM 08: Спасибо сказали: 1074 раз(а) |
Русификатор FIFA Manager 11 v. 0.1
От 16.11.2010 Патч содержит: - полный перевод основного меню; - полный перевод почты; - полный перевод вебсайта; - частичный перевод интервью; - частичный перевод текстового режима; - частичный перевод режима "онлайн"; - частичный перевод справки. ----------------------- Совместимость: ----------------------- Патч совместим с любыми версиями FIFA Manager 2011. ----------------------- Авторы: ----------------------- МАСТЕР Kostya Dr. Aiton Vannjjaa ------------ А также: darken09, Diamond, Asket, Hrulik, Scorpion, Sunder, @lex, EM10, slava2509, Krendel, LevChelsea, Mihael, Герман Вячеславыч (ака Junglist), Besks, Mahanenko_VM, Dani_7, Vl@d Zola Jr., BBC, Mihail, G!G@BYTE!, Alex Spider, timur-moldovan, francuz, Cardos1, Donbass, R_Kruspe Особая благодарность за помощь в создании выражается ресурсу www.fifasoccer.ru и МАСТЕР'у, а также все кто ищет ошибки и улучшает, тем самым, последующий перевод!!! Размер: 2,59 Mb Скачать/Download Зеркало (Прямая ссылка) Сообщение отредактировал Aleks Del Piero - 17.11.2010, 21:12 Спасибо сказали:
acdc-60-bal, andre80, andrewjuve, AntiChrist, Asket, Astonreal, beefeater, Blaise37, Chesone, cuaresma, cub210, dav2307, Dimitras, D}I{OH, Faustin, feelg00d, fifa.man2010, Gyzmo, Hero1n, IBISEVIC, IIXaxoLII, JonhTerry, klim66, LeBron, Lexus, lusean2233, Maks101, Malganus, MoJ1ogou, mudskoy, nedved11, Neks, NIKOlayIII, Nisfimarius, OyKB, Pilotus1977, RANDY_JOHNSON, Rocky13, RomanK, RYAN, screamz, semar, Sergeanttlt, Sfex, Shadow-security, Suniva, Swat, tihon, total555, V.I.C, Vladis Love, vladislavl1, walcott14, zedro, Zimbru, Олег Пирожков, учитель, Щорох, Эхо, |
|
|
23.11.2010, 11:43 · Быстрая цитата
Сообщение
#61
|
|
Футбольный Бог Сообщений: 1043 Из: Воронеж Команда: Pretorians Чемпионства: Награды FIFAM 09: Спасибо сказали: 113 раз(а) |
Спасибо сказали:
|
|
|
23.11.2010, 20:24 · Быстрая цитата
Сообщение
#62
|
|
Юниор Сообщений: 29 Спасибо сказали: 7 раз(а) |
|
|
|
23.11.2010, 20:45 · Быстрая цитата
Сообщение
#63
|
|
I love these colours and everything that has to do with it.© ADP Сообщений: 15756 Из: Планета Земля (Россия, Московская область) Команда: FC Juvemotiv Чемпионства: Награды ФОЛа: Награды FIFAM 09: Награды FIFAM 08: Спасибо сказали: 2264 раз(а) |
Здравствуйте, ребята, тут такая просьба, если кому не тяжело, сделайте пожалуйсто перевод игровых позиций, отдельным файлом, а то в руссике его нет, а мне ооочень не привычно играть с английскими обозначениями, думаю, многим это тоже может пригодиться. Заранее очень благодарен. Подобная тема обсуждалась ещё для русификатора 10-го менеджера. Такого скорее всего НЕ будет. Цитата А верхняя про моську - литературный перевод. В оригинале кажется, чтото про муху Может стоит немножко "приврать" при переводе и по смыслу сделать? Или будет конфликт в строках? |
|
|
23.11.2010, 23:36 · Быстрая цитата
Сообщение
#64
|
|
Футбольный Бог Сообщений: 1043 Из: Воронеж Команда: Pretorians Чемпионства: Награды FIFAM 09: Спасибо сказали: 113 раз(а) |
|
|
|
23.11.2010, 23:51 · Быстрая цитата
Сообщение
#65
|
|
Тренер молодёжки Сообщений: 537 Из: Питер Спасибо сказали: 97 раз(а) |
"4:0 - Жемчужина-Сочи - это просто Моська для Спартак Москва"
Интересно,фан какого клуба переводил?Народ делаем ставки!!! Спасибо сказали:
Gavr, |
|
|
24.11.2010, 1:48 · Быстрая цитата
Сообщение
#66
|
|
Помощник тренера сборной Сообщений: 735 Команда: Kings of the Nights Чемпионства: Награды FIFAM 09: Спасибо сказали: 657 раз(а) |
Gavr, tihon,
Э-э, парни, полегче. Перевод - большой труд, а делавший это человек - впервые столкнулся с такой задачей. Огромный пласт текста он перевел отлично, и если есть какие-то стилистические недостатки, не надо их высмеивать. Предложите свои варианты, лучше. Я когда проверял, честно говоря, не обратил внимания на фразу, мне она показалась нормальной, единственное моську я бы взял в кавычки. Так что это и мой косяк. Коих, кстати я сам у себя замечаю дофига по ходу перевода. Еще раз прошу - побольше уважения помогающим парням, обидеть творца может каждый ))). Спасибо сказали:
|
|
|
24.11.2010, 6:08 · Быстрая цитата
Сообщение
#67
|
|
Игрок сборной Сообщений: 299 Из: Вит######к Спасибо сказали: 58 раз(а) |
|
|
|
24.11.2010, 11:36 · Быстрая цитата
Сообщение
#68
|
|
Футбольный Бог Сообщений: 1043 Из: Воронеж Команда: Pretorians Чемпионства: Награды FIFAM 09: Спасибо сказали: 113 раз(а) |
Gavr, tihon, Э-э, парни, полегче. Перевод - большой труд, а делавший это человек - впервые столкнулся с такой задачей. Огромный пласт текста он перевел отлично, и если есть какие-то стилистические недостатки, не надо их высмеивать. Предложите свои варианты, лучше. Я когда проверял, честно говоря, не обратил внимания на фразу, мне она показалась нормальной, единственное моську я бы взял в кавычки. Так что это и мой косяк. Коих, кстати я сам у себя замечаю дофига по ходу перевода. Еще раз прошу - побольше уважения помогающим парням, обидеть творца может каждый ))). Вань, высмеивать его никто и не пытался Просто у нас с tihon'ом есть чувство юмора Просто явная ошибка, зачем отмазывался darken ) Спасибо сказали:
|
|
|
24.11.2010, 15:18 · Быстрая цитата
Сообщение
#69
|
|
Игрок сборной Сообщений: 299 Из: Вит######к Спасибо сказали: 58 раз(а) |
по поводу скриншота с тренировкой: в выделенном должно быть явно не то, что написано ... кажется там должно быть тренировка молодёжи с основным составом (или совместные тренировки с молодёжью, или как там ещё можно) Сообщение отредактировал Buzya - 24.11.2010, 15:26 Спасибо сказали:
|
|
|
24.11.2010, 18:17 · Быстрая цитата
Сообщение
#70
|
|
Новобранец Сообщений: 21 Спасибо сказали: 0 раз(а) |
Здравствуйте, ребята, тут такая просьба, если кому не тяжело, сделайте пожалуйсто перевод игровых позиций, отдельным файлом, а то в руссике его нет, а мне ооочень не привычно играть с английскими обозначениями, думаю, многим это тоже может пригодиться. Заранее очень благодарен. Подобная тема обсуждалась ещё для русификатора 10-го менеджера. Такого скорее всего НЕ будет. Цитата А верхняя про моську - литературный перевод. В оригинале кажется, чтото про муху Может стоит немножко "приврать" при переводе и по смыслу сделать? Или будет конфликт в строках? Насчет перевода позиций, то я всего-то прошу сделать отдельный, не большой патчик, что бы кто хочет тот и качает, не думаю что это сильно тяжело, я бы и сам попробывал перевести, но понятия не имею как это делать. |
|
|
24.11.2010, 18:51 · Быстрая цитата
Сообщение
#71
|
|
Юниор Сообщений: 29 Спасибо сказали: 7 раз(а) |
Вы сами то читали строку ? Смысл ее понятен ? "4:0 - Жемчужина-Сочи - это просто Моська для Спартак Москва" я учту на будущее)). по мне смысл понятен. счет там должен быть заголовком, а последующая фраза отдельным предложением. Но так как перевод делается для народа, то будем исправлять такие вещи |
|
|
24.11.2010, 19:13 · Быстрая цитата
Сообщение
#72
|
|
Тренер молодёжки Сообщений: 537 Из: Питер Спасибо сказали: 97 раз(а) |
Вы сами то читали строку ? Смысл ее понятен ? "4:0 - Жемчужина-Сочи - это просто Моська для Спартак Москва" я учту на будущее)). по мне смысл понятен. счет там должен быть заголовком, а последующая фраза отдельным предложением. Но так как перевод делается для народа, то будем исправлять такие вещи Большое СПАСИБО за перевод,но не принимайте близко к сердцу мой и Gavra комменты-просто очепятка,просто весело Сообщение отредактировал tihon - 24.11.2010, 19:13 |
|
|
25.11.2010, 4:46 · Быстрая цитата
Сообщение
#73
|
|
Игрок сборной Сообщений: 299 Из: Вит######к Спасибо сказали: 58 раз(а) |
Цитата Насчет перевода позиций, то я всего-то прошу сделать отдельный, не большой патчик, что бы кто хочет тот и качает, не думаю что это сильно тяжело, я бы и сам попробывал перевести, но понятия не имею как это делать. запиши на листочек ENG\RUS в столбик и пользуйся на здоровье =))) потому что там и так всё понятно же... ещё нашёл что-то непонятное.... Сообщение отредактировал Buzya - 25.11.2010, 10:39 Спасибо сказали:
|
|
|
25.11.2010, 12:06 · Быстрая цитата
Сообщение
#74
|
|
Помощник тренера сборной Сообщений: 735 Команда: Kings of the Nights Чемпионства: Награды FIFAM 09: Спасибо сказали: 657 раз(а) |
Neo-Bull,
К сожалению, это действительно не так легко сделать. Тем более не всегда понятно, как сокращать позиции игроков, чтобы не было разногласий. Поэтому такой патч мы делать не будем. Нежели так сложно запомнить 11 английский аббревиатур из 2х букв? |
|
|
25.11.2010, 12:24 · Быстрая цитата
Сообщение
#75
|
|
Игрок сборной Сообщений: 299 Из: Вит######к Спасибо сказали: 58 раз(а) |
Neo-Bull, К сожалению, это действительно не так легко сделать. Тем более не всегда понятно, как сокращать позиции игроков, чтобы не было разногласий. Поэтому такой патч мы делать не будем. Нежели так сложно запомнить 11 английский аббревиатур из 2х букв? На эту тему предлагаю специально для него сделать перевод позиций и выложить его на форуме. пусть распечатает и держит перед монитором)) а у меня по теме вопрос. работа над ошибками ведётся? когда вторая версия русика планируется? |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 13.5.2024, 8:37 |